The Dutch and French versions of PZ have been out for a while, but I just received my copies today. The Dutch version is slightly narrower and taller than the English version. The French version has a glossy finish on the cover. The Dutch and French teams did a fantastic job. (I snapped this pic below on my iPhone and put it up here on Posterous. In French: Présentation zen : Pour des présentations plus simples, claires et percutantes. In Dutch: PresentatieZen: De kracht van eenvoud bij het ontwerpen en geven van presentaties. I also approved the cover of the Portuguese version earlier this week; not sure of the publishing date yet. I hope to make it to Europe for a lot of presentations/seminars in the summer of 09 (and possibly in January of 09.) In other translation news, the Japanese version should be ready by May 09. I'm much more involved in the Japanese translation and design and I'll be adding some additional content, etc.






nice! But when does the chinese edition come out, I like read you blog. I hope some day I can buy chinese edition of this book.
Posted by: larry | October 24, 2008 at 12:08 AM
And spanish?
Posted by: Alfredo | October 24, 2008 at 01:22 AM
Please let us know when you visit Paris. I'd be glad to hear you there.
Posted by: Jean-Loup | October 24, 2008 at 03:11 AM
Congratulations.
I love these international differences. The Dutch tag line reads "the power of simplicity in the design and delivery of presentations", a bit different from the English one.
This French word percutant is great: hard-hitting, punchy, colloquial (http://www.wordreference.com/fren/percutant)
Posted by: Jan Schultink | October 24, 2008 at 04:34 AM
Yeah, Garr! What about spanish?
Send me a mail when you come to Spain, please. Do you want to come to a user group meeting without budget to pay you.
Best regards,
silta
Posted by: silta | October 24, 2008 at 06:34 AM
Hey Garr when the spanish version of your book will be release?
Posted by: Pedro Ricart | October 24, 2008 at 11:24 AM
Congratulations!
Posted by: Chris | October 24, 2008 at 04:12 PM
Hey garr,
Congratulations!
Nice to know there is a dutch version of your book! I will check it out.
Posted by: maarten | October 24, 2008 at 09:15 PM
I actually just get the Chinese (traditional) edition. It's fasinating. I particular brought the book only by reading the foreword:)
Posted by: J. Eunoia Cheng | October 25, 2008 at 01:52 AM
Hey Garr, How about the Simplified Chinese Version? Is there any guys translating it?
Posted by: johnnie | October 25, 2008 at 03:18 AM
Hi, Garr.
Did the publisher send you the copies of Korean translation?
Posted by: Soonuk | October 25, 2008 at 04:13 PM
Thanks everyone. Yes, a simplified Chinese version is coming (not sure when but soon) as is Spanish.
Got the Korean version -- the cover is beautiful (embossed). Korean version is very, very nice. Well done!
Arigatou! -g
Posted by: Garr | October 26, 2008 at 03:50 PM
Hi Garr
Love your book, and dont expect you to translate it into Danish as we are just 5 million of us... ;-)
I really hope that your trip to Europe will include Denmark! :-)
/Lars
Posted by: Lars Thostrup | October 26, 2008 at 04:07 PM
I already have my copy on my way home through Amazon, but I'm really looking forward to seeing your presentation of the book in Spain, so please let us know the dates when you will be around!!!
Cheers.
Dio
Posted by: Dio | October 26, 2008 at 06:08 PM
And what about the "Swiss German" version ;-)
Cheers from Switzerland ...sebi
Posted by: Sebastiano Mereu | October 26, 2008 at 09:18 PM
I just recently read your english version and I have to say its a brilliant book. Its great that now its on its way to readers from non-english speaking backgrounds. awesome.
Keep up the good work Garr.
Posted by: Raph | October 27, 2008 at 08:30 PM
it's indeed a great news that i mentionned on my own pro blog just started in october
i have read the original version and i am looking forward to reading the french translation i have ordered to amazon
But to be honest i am not convinced by the headline translation "pour des présentations plus simples, claires et percutentes" This translation is ok no doubt about it but (but but...) the desing and delivery concept are missing in this headlines. My point of view is that headline sounds a little bit too much standard and not original ( like for instance in english "how to make succesfull and simple presentations ?" you know what i mean, your original headline is better....
Posted by: PETIT | October 30, 2008 at 08:50 AM
Hi,
I just picked up a Dutch copy of your book. It looks great great and is a inspiring read. Thanks man!
Harro
Posted by: Harro Willemsen | November 04, 2008 at 05:24 PM
Spanish Version is needed ASAP ;)
look how many countries ( markets )speak that language.
Take care Zen!
Posted by: Victor P. | November 06, 2008 at 02:01 AM
Spanish version please!!
Posted by: 1000io | November 07, 2008 at 07:41 PM